It was evident that the atomic power to break the enemy must become a tale of two cities.
事已至此 无需多言 另外一个城市必然要为原子弹付出代价。
It was then that he confessed to President Truman, " Mr. President, I feel I have blood on my hands." This remorseful admission provoked the president's ire, leading to a dismissive epithet for Oppenheimer, the conflicted architect of atomic power to a 'cry-baby scientist'.
就在那时,他向杜鲁门总统坦白:“总统先生,我感觉我的手上沾满了鲜血。 ” 这一悔恨的承了总统的愤怒,导致奥本海默被冠以轻蔑的绰号,奥本海默是一位矛盾的原子能设计师, 被称为“爱哭鬼科家” 。